Music from Africa ; Another program from Ulana about African music

Today our friend Ulana brought some songs from different countries from Africa and talked about them. During the show he had LIVE on Instagram and a few singers from Africa.
————
Unser Freund Ulana hat heute einige Lieder aus verschiedenen Ländern aus Afrika mitgebracht und darüber gesprochen. Während der Sendung hat er auf Instagram LIVE gehabt und ein paar Sängerinnen aus Afrika waren dabei.

Ideen für eine Welt von morgen: Mehrsprachiges Radio und Empowerment!

Wir freuen uns mit unseren Angeboten für Frauen mit Flucht- und Migrationserfahrung als ein Zukunftsweisendes Projekt ausgewählt worden und Teil der Broschüre „ Sachsen-Anhalt macht einfach! 17 Ideen für eine Welt von morgen.“ zu sein!

Die Publikationsreihe des RENN-Netzwerkes hat 16 Bundesland-Broschüren veröffentlicht mit jeweils 17 inspirierende Geschichten. Es wird je ein lokales Projekt pro globalem Nachhaltigkeitsziel vorgestellt und  von Menschen erzählt, die die Möglichkeiten in ihrer Region nutzen, um die Gesellschaft nachhaltiger und zukunftsfähiger zu machen.

Die Broschürenreihe stellt nicht nur gesamt 272 lokale Initiativen vor, sie ist auch in deutschlandweiter Kooperation entstanden.

Die Broschüre anschauen und lesen (unser Beitrag ist auf Seite 24)

Mehr Infos und Materialien beim RENN-Netzwerk

“Why We Fight: Gedenken und Solidarität”

Am 9. Oktober 2021 jährte sich zum zweiten mal der Jahrestag des rechten Anschlags auf die Synagoge und den Kiez Döner in Halle. Aus diesem Anlass wird die Ausstellung “The Violence We Have Witnessed Carries a Weight on Our Hearts” im Künstlerhaus 188 in Halle gezeigt. Zur Ausstellungseröffnung am 7. Oktober fand eine Podiumsdiskussion unter dem Titel “Why We Fight: Gedenken und Solidarität” statt. In dieser Sendung könnt ihr einen mehrsprachigen Mitschnitt der Veranstaltung hören.

Die Ausstellung ist noch bis zum 21. Oktober 2021 zu sehen.
Öffnungszeiten: 15 bis 19 Uhr
Im Künstlerhaus 188 e.V.
Böllberger Weg 188
06110 Halle (Saale)

Mehr Informationen

Wir erinnern – Geschichtswerkstatt startet. Sei dabei!

Du möchteste mehr erfahren, was die Geschichtswerkstatt von Common Voices Radio ist? Was man dort lernen und machen kann?
Dann komm zu einer unseren Informationsveranstaltungen!

Montag, 18.10.2021 um 16 Uhr
im WELCOME Treff
Geiststr. 58

Mittwoch, 27.10.2021 um 16 Uhr
in der Passage 13
Neustädter Passage 13

Mehr Infos:

wir-erinnern.radiocorax.de

und hier:

Mehr Infos
more informations
plus d’informations
Zanyariyên zêdetir
اطلاعات بیشتر
معلومات اكثر

 

Magal de Touba 2021

Le Magal de Touba est une fête religieuse marquant le départ d’éxile de Serigne Touba au Gabon. Cette émission explique l’éxile de Serigne Touba par les francais au Gabon. L’origine du Magal de Touba.
——————-
Das religiöse Fest “Magal de Touba” bezeichnet den Aufbruch ins Exil von Cheikh Amadou Bamba. Wir gehen den ihm dort widerfahrenen Prüfungen auf den Grund und gewähren Einblicke in das senegalesische Fest. Die Sendung ist auf Französisch, Deutsch und Wollof.

Ein Blick auf Afghanistan und Syrien

Heute sprechen wir im ersten Teil der Sendung über die politische Geschichte in Afghanistan.
Und im zweiten Teil der heutigen Sendung hört ihr ein Gespräch mit einem Politiker aus Rojava. Es wurde eine Person aus der Stadt Hassaka in Rojava getötet. Darüber spricht Helin mit einem Politiker und wird die Situation mehr geklärt. Die heutige Sendung ist Deutsch, Persisch und Arabisch.
—————-
îro di beşa yekem a bernameyê de em li ser mijara dîroka siyasî ya Afganistanê sekinîn.
Di beşa duyemîn a weşana îro de me bi siyasetmedarekî ji Rojavayê Kurdistanê re hevpeyvînek pêk anî. Mijar, kuştina kesekî ji bajarê Hesekê yê Rojava bû û Hêlînê li ser vê yekê bi wî siyasetmedarekî re aixvî û rewş bêtir zelal kir.
Weşana îro bi zimanên Almanî, Farsî û Erebî bû.
—————-
امروز در قسمت اول برنامه درباره تاریخ سیاسی افغانستان صحبت می کنیم.
و در قسمت دوم پخش امروز ، شما مکالمه ای را با سیاستمداری از روژاوا می شنوید. یک نفر از شهر حسکه در روژاوا کشته شده است و هلین در این باره با یک سیاستمدار صحبت می کند و سعی میکند اوضاع را بیشتر روشن کند.
پخش امروز آلمانی ، فارسی و عربی است.

Eine Veranstaltung bei Stadtmuseum in Halle über Klimawandel

On 14.09.2021 there was an event about climate change at the City Museum in the city of Halle Saale. Our colleague Reem for Radio Corax was there and recorded some voices from the event. There were some climate activists from different countries. Today’s broadcast is in German and English.
——————
Am 14.09.2021 gab es eine Veranstaltung über Klimawandel beim Stadtmuseum in der Stadt Halle Saale. Unsere Kollegin Reem für Radio Corax war vor Ort und hat einige Stimmen aus der Veranstaltung aufgenommen. Dabei waren einige KlimaaktivistInnen aus verschiedenen Ländern. Die heutige Sendung ist auf Deutsch und Englisch.

Isolierte Klasse für Ausländerkinder in einer Grundschule in Burg/ Die aktuelle Situation in Afghanistan

Dieses Jahr trennte eine Grundschule in Burg bei Magdeburg die Klassen der Migrantenschüler von den deutschen Schülern. Nachdem die Eltern protestiert haben, sind jetzt wieder die SchülerInnen zusammen in einer Gruppe. Wir haben mit Aras Badr darüber gesprochen. Seine Tochter ist in dieser Schule und er ist selber Mitglied des Landesnetzwerks Migrantenorganisationen Sachsen-Anhalt (LAMSA).
Im zweiten Teil des Programms haben wir über die Situation in Afghanistan gesprochen. Im vergangenen Jahr vereinbarten die US-Regierung und die Taliban, die Macht in Afghanistan zu teilen oder die Taliban wieder an die Macht zu bringen. In den vergangenen Wochen konnten die Taliban seit dem Abzug der Nato-Truppen aus Afghanistan die Kontrolle über das Land übernehmen.
———————–
Îsal xwendingeha seretayî li Burgê li nêzî Magdeburgê dersên xwendekarên koçber ji xwendekarên Alman veqetandin. Piştî ku dêûbavan nerazîtî nîşan dan, mektebê doz vegerand û niha zarok dîsa bi komî bi hev re ne. Em bi Aras Badr re axivîn ku bavê yek ji van xwendekaran û endamê Tora Dewletê ya Rêxistinên Koçberan Sachsen-Anhalt (LAMSA) ye.
Di beşa duyemîn a bernameyê de em li ser rewşa Afganistanê sekinîn. Sala borî, hukûmeta Amerîka û Talîbanê li hev kirin ku an li Afganistanê desthilatê parve bikin an jî Talîbanê vegerînin ser desthilatdariyê. Di çend hefteyên çûyî de, Talîbanê karîbû welêt bixe bin kontrola xwe piştî vekişîna hêzên NATO ji Afganistanê.
———————–
امسال در منطقه بورگ در نزدیکی شهر مگدبورگ یکی از مدارس ابتدایی اقدام به جداسازی کلاسهای دانش آموزان مهاجر با کلاسهای دانش آموزان آلمان کرد. بعد از مخالفت والدین دانش آموزان با این اقدام مدرسه مذکور به این کار خاتمه داد. در این رابطه با آراس بدر صحبت کردیم که پدر یکی از این دانش آموزان و عضو شبکه سازمانهای حمایت از پناهجویان در زاکسن آنهالت است.
در بخش دوم برنامه در رابطه با وضعیت افغانستان صحبت کردیم. سال گذشته دولت ایالات متحده آمریکا و گروه طالبان بر سر تقسیم قدرت در افغانستان و یا بازگشت درطالبان بر سر قدرت در این کشور به توافق رسیدند. طی چند هفته گذشته هم طالبان توانست پس از خروج نیروهای ناتو در افغانستان کنترل کنترل کشور را در دست بگیرد.

Lieder und ihre Geschichten / حكايا الأغاني

Geschichten sterben, Geschichten verkümmern und Lieder bleiben die Referenz und Grundlage für jede Geschichte.
Die Geschichte ist privat, und sobald sie ein Lied wird, verwandelt sie sich in ein kollektives Gewissen, auf das sich jeder bezieht, der sein Herz berührt. In der heutigen Sendung geht es um die Geschichten hinter einigen der Songs, die wir geliebt haben und an denen wir festhalten.
Diese Sendung ist auf Deutsch und Arabisch.
—————–
تموت القصص وتذبل الحكايات وتظل الأغاني هي المرجع و الاساس لكل حكاية من الحكايات.
تكون الحكاية خاصة وما أن تصبح أغنية حتى تتحول لوجدان جماعي يتعلق بها كل من تلامس قلبه . حلقتنا اليوم عن الحكايا التي كانت وراء بعض الأغاني اللتي أحببناها وتعلقنا بها.
حلقنا اليوم باللغة الالمانية والعربية.

A music show with Uolana / Eine Musiksendung mit Uolana

Today we want to show you the last week of our vacation in the city of Halle Saale. You will listen to a music program with us at Common Voices this week. Some beautiful songs of the African countries you will hear today in our program.
———————
Heute wollen wir euch die letzte Woche unseres Urlaubs in der Stadt Halle Saale zeigen. Ihr hört diese Woche mit uns bei Common Voices eine Musiksendung. Einige schöne Lieder der afrikanischen Länder werdet ihr heute in unserem Programm hören.

Multilingual Radio in Halle and surroundings / راديو متعدد اللغات لهالى والضواحي المجاورة / Une Radio multilingue pour Halle et ses alentours / رادیو چند زبانه برای هاله و حومه / Mehrsprachiges Radio für Halle und Umgebung / Weşaneke pirzimanî li cem radyoyê ji bo Halle Saale û derdora wî