Musik mit Geschichte / Mûzîk ligel dîrokê! / موسیقی با تاریخ

Wir begrüßen in dieser Sendung unseren neuen Common Voices Mitglieder Hossam, Iskandar, Siavash und Jamal! Sie alle haben Musik mitgebracht, über die sie uns genauer berichten.

Hossam gibt uns einen Einblick darüber, wie sich arabische und europäische Musik gegenseitig beeinflusst und inspiriert haben. Iskander stellt uns Musik von zwei kurdischen Musikern bzw. MusikerIn vor als auch ein Lied, dass angeblich dazu verwendet wird im Kuhstall gespielt zu werden, damit die Kühe mehr und besser Milch geben. Jamal hat uns zwei bekannte Protestlieder aus dem Iran mitgebracht. Und von Siavash hören wir live im Studio gesungene und auf der Gitarre gespielte eigene Kompositionen als auch Interpretationen von anderen Musikern.

Die Sendung ist auf Deutsch, Arabisch, Kurdisch und Persisch.

موسیقی با تاریخ

در برنامه امروز به سه عضو جدید گروه حسام،جمال سیاوش خوش آمد میگوییم و ممنونیم برای موزیک های جدیدی که برایمان به همراه اوردند و راجع به ان در برنامه بیشتر صحبت می کنیم.
حسام نشان میدهد چگونه دو موسیقی غربی و شرقی یکدیگر رت تحت تأثیر قرار می دهد.اسکندر موسیقی کردی را معرفی میکند و اهنگی را پخش میکند که به گفته دانشمندان باعث پر شیر شدن گاوها میشود! جمال دو اهنگ انقلابی و سیاسی را انتخاب کرد و راجع به انها بیشتر توضیح میدهد،و در اخر سیاوش با گیتارش در استدیو مارا به گوش کردن به موسیقی زنده دعوت میکند و از کارهای خودش میخواند.
این برنامه به عربی المانی کردی و فارسی میباشد.

Mûzîk ligel dîrokê!

Di bernameya me a îro de sê mêvanên nû tevlî me bûne û em weke bernameya xwe bixêrhatina wan dikin ku navên wan ev in; Husam, Cemal û Siyaweş. Em destpêkê ji bo van mûzîkan û behsa zêdetir li ser van, spasiya mêvanên xwe dikin. Husam ji me re dibêje ku çawan mûzîka rojhilat û rojava bandor ji hev girtine. Eskender behsa mûzîka Kurdî dike û mûzîkek jî aniye ku li gor lêkolînvanan eger çêlek, vê şêwaza mûzîkê bibîsin, zêdetir şîr didin! Cemal du stranên şoreşgêrî û siyasî hilbijartine û di derbarê wan de zêdetir şirove dike. Di dawiya bernameyê de jî Siyaweş bi gîtara xwe li stodyoyê bala me kişand ser hin mûzîkan ku berhemên wî bixwe bûn. Herwisa ew, hinek jî derbarê karên xwe ji me re diaxive. Ev bername bi zimanên Erebî, Kurdî, Farsî û Almanî hate pêşkêşkirin.

موسیقی با تاریخ

در برنامه امروز به سه عضو جدید گروه حسام،جمال سیاوش خوش آمد میگوییم و ممنونیم برای موزیک های جدیدی که برایمان به همراه اوردند و راجع به ان در برنامه بیشتر صحبت می کنیم.
حسام نشان میدهد چگونه دو موسیقی غربی و شرقی یکدیگر رت تحت تأثیر قرار می دهد.اسکندر موسیقی کردی را معرفی میکند و اهنگی را پخش میکند که به گفته دانشمندان باعث پر شیر شدن گاوها میشود! جمال دو اهنگ انقلابی و سیاسی را انتخاب کرد و راجع به انها بیشتر توضیح میدهد،و در اخر سیاوش با گیتارش در استدیو مارا به گوش کردن به موسیقی زنده دعوت میکند و از کارهای خودش میخواند.
این برنامه به عربی المانی کردی و فارسی میباشد.

 

Zohar and Montana : live concert and talk

We were live in our studio with the Band Zohar and Montana and also Wolfram from Harababura Mare Band.  Zohar Lioz-Aviv, a singer-songwriter, pianist and guitarist from Tel Aviv and Montana Zimmermann, a singer from Berlin, perform original songs as a duo and couple. As part of their acoustic show they share their personal story with the listeners.  They talk about music and creativity as a medium of self expression and they discuss topics like self love and self acceptance in a society, that challenges everyone, that lives „outside the box“ of normativity. 

Links:

Bandcamp: https://zoharandmontana.bandcamp.com

Facebook: https://www.facebook.com/zoharandmontana

More Information:
https://kjupoint.tumblr.com/
Facebook.com/kjupoint

 

 

“ Die Geschichte von Afghanistan Teil Eins „قصة دولة أفغانستان الجزء الأول

حلقتنا من رفقاتنا بمدينة إيرفورد ويلي هي قصة دولة أفغانستان والتغيرات التي مرت بها عبر العصور وحلقتنا بثلاث لغات الالمانية والعربية والفارسية

Diese Sendung haben wir von unseren Kollegen von Our Voice aus  Erfurt übernommen. Sie haben sich mit der Geschichte des Staates Afghanistan beschäftigt und den politischen und gesellschaftlichen Umwälzungen, die dort durch die Jahrhunderte hin stattgefunden haben. Die Sendung ist in drei Sprachen: Deutsch, Arabisch und Persisch.

DJVERSITY! FEMINIST DJs ON AIR

Women behind the turntables, presenting their character by playing records. We had the honor to invite 2 female Djs from djversity to the studio to tell us more about Dj workshops and more about the music they play.

As  we were also intersted in the cultural music show called Tinya –  one of Radio Corax shows hosted by Helen – we took the chance to invite her with us into  the Studio.  She brought with her some music and told us about it. We encouraged women to be more present and confident to host Radio musical shows  or rocking the dance floor by playing their music Records.

You can check  djversity website or djversity Facebook  page for the next Dj workshop announcement for 2019!

This show is in English and German.

We hope you had a Happy Chrisams & wish that you Celebrate the new year with postive energy. Enjoy the music!

Common voices magazine

What is the current situation of the See Brücke?

What’s the story of people, who have to endure sometimes for many years in  the refugee camp in Halberstadt ?

We discussed in our studio with new Common Voices  members Yasir and Samba about racism and we shared from Our Voice  – Radio Dreyeckland – a short powerful Speech that was held during a See Brücke Protest which took place on 22.09.2018 in Freiburg. Our Voice shared with us as well some answers from different people about what is racism?

Samba shared with us some of his songs  that he recorded in our studio and told us more about his passion. How  he -as musican- find a place to Jam with other  musicans in Halle. We presented to you at the end of our show a popular kids story  from Iran ( Tante Kakerlake/ Auntie Cockroach) which was produced in a KidsWorkshop in october 2018

This radio show was hosted in  English.

Women Power

For all Women out there – you are stronger than you think.

Trust your inner strength and don’t let anyone tell you what you are allowed to do and say and what not.

Speaking out loud, making the situation of women visible and hearable – that was a demand in our show today.

The first part is english and various women talk about situations where they felt threatened and how they dealt with these situations.

Der zweite Teil ist auf deutsch und arabisch und geht der Frage nach, welchen Hürden sich geflüchtete Frauen gegenüber sehen, wenn sie im Radio aktiv werden wollen.

بالجزء الثاني من حلقتنا كان باللغة العربية والالمانية عن بعض الآراء للسيدات وعن تجربتهن بالانضمام لاحد برامج الراديو واعطاء رئيهم لعدم مشاركة باقي النساء بمثل هذا المشروع

Decolonization and Postcolonialism in Halle!!

What does Decolonization mean ? How is decolonization related to the great regression of opinions, visions, and political proposals around the world ? What does decolonization mean in the current political atmosphere? we Shared part of @Achille Mbembe Speech – he was part of Roundtable event – about Public Debate Decolonization it was on 14. November 2018 in Halle Universitätsplatz. The roundtable debate engages representatives from both the opera and the university in dialogue with Achille Mbembe. We had an interview with @Nora Al-Badri the multi-disciplinary artist to tell us more about The Other Nefertiti (2016) and  the public release of a high-res 3D data file of the Nefertiti Bust and  digitisation and the decolonisation.

In local level,  we relised that many people from Halle do not know that much about the traces of colonial history in the town. Halle postkolonial facebook group answered our questions and told us more information.

 

How I grew up with music

When I grew up and lived in a country which is  very traditional and oriental you always want to know new things like movies to watch, new placeses to go, new people to meet, and new type of music to listen. That is how I was.

This is the my story how I changed and grew up with music over the years in Iran.

 

 

Yallah!? Über die Balkanroute. Und dann?

Aus Anlass der Ausstellung „yallah!? Über die Balkanroute“ haben wir uns mit Gästen im Studio darüber unterhalten, wie sehen sie heute, drei Jahre später, die Situation von Geflüchteten in Halle. Welche Unterstützungsangebote gibt es (noch)? Welche Herausforderungen, Probleme, aber auch Wünsche haben sie für die Zukunft? Und welchen Bedarf an Unterstützung gibt es aktuell?
Mit dabei im Gespräch waren Abir, Julia Burghardt vom Welcome-Treff, Franziska Günther vom Frauencafe „CarIMa“und eine Macherin der Ausstellung.

Die Sendung ist auf Deutsch und teilweise auf Arabisch und Englisch.
Die Ausstellung ist noch bis zum 24.11.2018 im Foyer des Elisabethkrankenhauses zu sehen.

WELCOME-Treff
Waisenhausring 2 /06108 Halle (Saale)
Website

„CarIMa – Unterstützung von Frauen mit Fluchterfahrung“
Malteser Hilfsdienst e.V. / Reideburger Str. 29 / 06112 Halle (Saale)
Kontakt: franziska.guenther@malteser.org 
Web Website

European volunteers on Air

Are there any free / community radios in other european countries and beyond? How to reach and listen to underground music for example in Egypt? What kind of political and social movements are existing in Russia, France or Italy and what is the current political situation? What about the women and LGBT movement in countries like Ukraine and Macedonia ?

Today we had a lot of visitors in Radio Corax and in the studio: a group of around twenty young people, doing EVS (European Voluntary Service ) in Germany where live on Air with us. The EVS is a  program for young people from abroad between 18 and 30 years old.

The show is in English.

 

Multilingual Radio in Halle and surroundings / راديو متعدد اللغات لهالى والضواحي المجاورة / Une Radio multilingue pour Halle et ses alentours / رادیو چند زبانه برای هاله و حومه / Mehrsprachiges Radio für Halle und Umgebung