Archiv der Kategorie: Persisch / فارسی

Urteil gegen den Halle-Attentäter / xema koçberiyê

Im ersten Teil der heutigen Sendung hört ihr über Urteil gegen den Halle-Attentäter. Im Zuge der Verhandlungen im Prozess gegen den Täter des Anschlags vom 9. Oktober 2019 in Halle, fanden auch immer wieder Kundgebungen vor dem Gericht in Magdeburg statt. Der Täter wurde vor Gericht zu Lebenslange Haftstrafe verurteilt. Wir waren vor Ort und haben die Stimmen der Kundgebung aufgenommen. Im zweiten Teil der Sendung hört ihr über Heimweh. Dieser Teil wurde von unseren Freunden (Radio-Connection) produziert. Die heutige Sendung war auf Deustch, Kurdisch, Arabisch und Persich.
——————–
Di bernameya xwe ya îro de em li ser mijara darezandina wî têrorîstî axivîn ku roja nehê ya sala 2019 li bajarê Halle Saale hin kes kuştin û çendîn kes jî birîndar kirin. Li pêşberî dadgeha Magdeburgê xwepêşandanek ji aliyê çalakvanên Almanî ve hate lidarxistin ku beşa yekem a bernama îro lixwe digire. Di beşa duyem de jî hûnê li ser mijara xema koçberiyê û dûrbûn ji nîştiman guhdarî bikin ku hevalên me ji Radio-Connection ji Bêrlînê çê kirine. Bername bi zimanên Almanî, Kurdî, Erebî û Farsî bû.
——————-
در برنامه امروز در رابطه با صدور حکم دادگاه مگدبورگ علیه تروریستی صحبت کردیم که روز نهم اکتبر سال ۲۰۱۹ در شهر هاله زاله چند نفر را به قتل رسانده و شمار دیگری را هم زخمی کرد. وی به حبس ابد محکوم شد. همزمان در مقابل دادگاه تجمعی از سوی فعالین مدنی صورت گرفت که بخش اول برنامه مربوط به آن است. در بخش دوم برنامه در رابطه با غم غربت و پناهندگی صحبت شد که دوستانمان در رادیو کانکشن برلین آن را تهیه کرده بودند. برنامه امروز به زبانهای آلمانی کردی عربی و فارسی بود

Die Situation der Frauen in verschiedenen Ländern und der obligatorische Hijab (das Kopftuch) im Iran

Die heutige Sendung war über die Situation der Frauen in verschiedenen Ländern und auch über den obligatorischen Hijab oder Kopftuch in islamischen Ländern besonders im Iran. Dafür haben wir mit einigen Frauen aus verschiedenen Ländern und auch mit einer kurdischen Frauenaktivistin aus dem Iran gesprochen. Die Sendung war auf Deutsch, Englisch, Kurdisch und Persisch. Diese Sendung wurde in einer Kooperation oder in zusammenarbeit mit Friedenskreis Halle eV produziert. Friedenskreis hat uns bei der Sendung unterstützt.
———————-
Îro bernameya me li ser rewşa jinan li welatên cuda yên cîhanê û herwisa desmala jinan ya bi zorê li welatên Îslamî û bi taybet li Îranê bû. Ji bo bernameya îro me bi hin jinan ji welatên cuda û herwisa bi çalakvaneke Kurd ya mafên jianan ji Kurdistana Rojhilat gotûbêj pêk anî. Bername bi zimanên Almanî, Iniglîzî, Kurdî û Farsî bû. Ev bername, me bi hevbendî û di karekî hevpar de bi sayza bi navê Friedenskreis Halle eV çê kiriye. Wan di vê bernameye de piştevaniya me kir.
———————
برنامه امروز ما در رابطه با موضوع وضعیت زنان در کشورهای مختلف و همچنین حجاب اجباری در کشورهای اسلامی و مخصوصا در ایران بود. در این زمینه با چندین خانم از کشورهای مختلف صحبت کردیم و با یک فعال حقوق زنان از کردستان ایران هم گفتگو کردیم. برنامه به زبانهای آلمانی − انگلیسی − کردی و فارسی بود. این برنامه را مشترکا با همکاری سازمان فریدن کرایس از شهر هاله زاله تهیه کردیم. این سازمان برای تدوین و تهیه این برنامه از ما حمایت کرد.

Gesundheitstribunal Teil zwei und eine Stadtführung in Berlin

Unsere heutige Sendung haben wir von unseren Freunden (Radio Connection-Berlin) übernommen. Die Themen der Sendung waren Gesundheitstribunal, das in Oktober in Berlin stattgefunden hat und eine Stadtführung in Berlin. Die Sendung war auf Deutsch, Englisch, Arabisch und Persisch.
———————
Bernameya me ya îro li ser du mijaran bû ku me ji hevalên xwe ji Radio Connection li Bêrlînê wergirtibû. Mijarek ji wan, gotûbêj li ser tendirustiya penaberan bû ku meha dehê ya îsal li Bêrlînê birêve çû. Mijara din jî gerryanek li nava bajarê Bêrlînê bû. Bername bi çar zimanên Almanî, Iniglîzî, Erebî û Farsî bû.
——————–
برنامه امروز دو موضوع متفاوت دارد که دوستانمان در رادیو کانکشن آنها را تهیه کرده اند. یکی از موضوعات امروز مربوط به گفتگویی در رابطه با سلامتی پناهجویان و مهاجران بود و بخش دوم برنامه هم به یک گردش میدانی در شهر برلین اختصاص داشت. برنامه به زبانهای آلمانی − انگلیسی − عربی و فارسی بود.

Die Afghanische Kultur / Das Gesundheitstribunal in Berlin

Ein Teil der heutigen Sendung war über die Afghanische Kultur und unser Freund Samim hat ein Interview darüber geführt. Der Zweite Teil der Sendung war über das Gesundheitstribunal, das in Berlin stattgefunden hat. Die Sendung war in fünf Sprachen: Deutsch, Englisch, Arabisch, Paschto und Persisch.
—————–
Di beşek ji bernama xwe de me îro li ser çanda Efxanî axivî ku hevkarê me Semîm di vê mijarê de hevpeyvînek pêk anîbû. Herwisa di beşa duyem ya bernamê de li ser Bernameya Tendirustiyê ya Penaberan kar hate kirin ku li Berlînê birêve çûbû. Bernameya îro, bi zimanên Almanî, Inglizî, Erebî, Peştû û Farsî bû.
—————–
بخش اول برنامه امروز به فرهنگ افغانستان اختصاص داشت که از سوی همکارمان سمیم در این رابطه گفتگویی با یکی از فعالین فرهنگی افغان صورت گرفته شد. بخش دوم برنامه هم به تریبون سلامتی مهاجران اختصاص داشت که دربرلین برگزار شد. برنامه امروز به زبانهای آلمانی- انگلیسی- عربی- پشتو و فارسی بود.

Wahlrechte in Syrien und in Deutschland / Corona im Iran und Syrien

Die heutige Sendung haben wir von unseren Freunden (Radio Connection und Wala-Show) übernommen. Es wird in einem Teil der heutigen Sendung über die Situation der Leute im Iran und in Syrien in Corona-Zeiten gesprochen. Im anderen Teil wird über Wahlrechte in Deutschland und Syrien und die Unterschiede gesprochen. Die Sendung ist in drei Sprachen; Arabisch, Deutsch und Persisch.
——————–
در برنامه‌ی امروز در مورد وضعیت کنونی مردم در کشورهای ایران و سوریه با وجود ویروس کرونا صحبت شد. همچنین در بخش دیگری از برنامه هم در مورد انتخابات در کشورهای سوریه و آلمان و تفاوتهای آن صحبت شد. برنامه از سوی دوستانمان در رادیو کانکشن برلین و همچنین والا شو تدوین شده بود. امروز، برنامه به زبانهای آلمانی، عربی و فارسی بود.

د صحت په هکله/ در مورد صحت/ Über Gesundheit / About health

قدرمندو اوریدونکو ننی خپرونه د صجت  په اړه چمتو کړی ده زموژ خپرونه دوه برخی لری لمړی برخه یی  په برلین کی د روغتیا په اړه  او دوهمه برخه د کرونا د نوی حالت په اړه ده په پشتو فارسی  عربی او کوردی اوریدلی شی
—————–
شنوندگان عزیز برنامه امروزی در مورد صحت و وضیعت کورونا میباشد در دو بخش در بخش  اول برنامه اختصاصی در برلین و بخش دوم وضیعت کنونی کرونا در جرمنی به زبانهای دری پشتو کردی انگلسی شنیده میتوانید
—————–
In dieser Sendung hören wir in der ersten Stunde eine Sondersendung über das Thema Gesundheit und Flucht, produziert vom Netzwerk medien.vielfalt! Die Sendung ist als Kooperation anlässlich des Gesundheitstribunal in Berlin entstanden. In der zweiten Stunden hören wir aktuelle Informationen zur Situation der Corona-Pandemie in Deutschland und welche Regeln aktuell gelten. Die Informationen sind auf Arabisch, Persisch, Kurdisch, Pashtu und Englisch.
—————–

Binpêkartiyên mafên mirovan li Kurdistanê berdewam dikin

Binpêkariyên mafên mirovan li Kurdistana Rojhilat berdewam dikin. Her roj kolber ji aliyê hêzên hikûmeta Îranê ve li ser sînoran têne kuştin. Girtiyên siyasî yên Kurd têne darvekirin yan jî bi girtîgeha hertimî û yan bi girtina demdirêj têne sizakriin. Van binpêkariyan û hin binpêkariyên din ên mafên mirovan ku her roj li Kurdistanê diqewimin, hûnê di bernameya me ya îro de guhdarî bikin. Bernameya îro bi du zimanên Kurdî û Farsî ye.
——————–
نقض حقوق بشر در کردستان از سوی ایران استمرار دارد و روزانه کولبران در مرزهای کردستان از سوی نیروهای حکومتی به رگبار بسته می‌شوند. دولت در مناطق کردستان اشتغالزایی نمیکند و این علتی برای وجود شغل کاذب کولبری است. اعضای احزاب کرد در زندانها یا اعدام میشوند، یا به حبس ابد و یا حبس بلندمدت محکوم میشوند. اخبار مربوط به نقض حقوق بشر در کردستان را در برنامه‌ی امروز خواهید شنید. برنامه به زبانهای کردی و فارسی است.

Eine mehrsprachige Bühne in Halle / Bernameyek bi çend zimanan li Halle

Am Mittwoch 23.09.2020 hat eine mehrsprachige Bühne vom Friedenkreis in Halle Saale bei Welcom-Treff stattgefunden. Neun Personen haben in ihren Muttersprachen über ein bestimmtes Wort gesprochen. Was sie geklärt haben, wurde auf Deutsch übersetzt und auf Englisch an der Wand gezeigt. Radio Corax war dabei und es wurde alles aufgenommenen.
————–
Roja çarşemiyê 23.10.2020 bernameyek bi çend zimanan li bajarê Halle Saale birêve çû. Têde 9 kesan bi zimanên cuda yên dayîkê ji welatên xwe, li ser peyvekê axivîn. Her tişt bi zimanê Almanî hate wergerandin û bi Ingilîzî jî hate nîşandan. Radyo Corax li wêderê bû û deng tomar kirin.
—————
هفته‌ی گذشته روز چهارشنبه ۲۳ سپتامبر، یک برنامه‌ی چند زبانه در شهر هاله زاله از سوی سازمان فریدن کرایس اجرا شد. افرادی به زبانهای مادریشان در مورد یک کلمه‌ی مشخص صحبت کردند. سخنان افراد، به زبان آلمانی ترجمه شد و به زبان انگلیسی هم به نمایش گذاشته شد. رادیو کوراکس در محل حضور داشت و صداها را ضبط کرد

Die Situation der Migranten in Moria und afghanische Musik / Rewşa penaberan li Moria û Yûnanê û herwisa stranên Efxanî

Im ersten Teil der heutigen Sendung haben wir über neue Situation der Migranten in Griechenland und besonders in Moria gesprochen. Dafür haben wir mit einem Deutschen Journalisten ein Interview geführt, der vor Ort ist. Im zweiten Teil der heutigen Sendung haben unsere neue Kollegen Samin und John über traditionelle afghanische Musik gesprochen. Die Sendung war auf Deutsch, Kurdisch, Persisch, Paschtu und Englisch.
————————
Di beşa yekem a bernameya xwe de me îro behsa rewşa penaberan li kempa Moria li welatê Yûnanê kir û di vê derbarê de me bi rojnamevanekî Almanî re gotûbêj pêk anî ku bixwe niha li Moria ye. Di beşa duyem a bernamê de du hevalên nû bi navên Semîn û Can bi mi re bûn û derbarê stranên Efxanî axivîn. Bernameya îro, bi zimanên Almanî, Kurdî, Farsî, Peştû û Ingilîzî bû.
————————
در قسمت اول برنامه امروز به موضوع پناهجویان کمپ موریا در کشور یونان پرداختیم. در این مورد با یک روزنامه نگار آلمانی به صورت تلفنی مصاحبه کردیم که در موریا مستقر شده و اخبار و اطلاعات مربوط به پناهجویان این کمپ را پوشش می دهد. در بخش دوم برنامه در رابطه با موسیقی سنتی افغانستان صحبت کردیم. دو تن از همکاران جدیدمان به نامهای سمین و جان با ما در استودیو بودند. برنامه به زبانهای کردی، آلمانی، فارسی، پشتو و انگلیسی بود.

Der erste Prozess gegen den Attentäter in Halle / Dadgeha darezandina bikujê Halle

Heute sprechen wir über der erste Prozess gegen den Attentäter des rechten Terroranschlags am 09. Oktober 2019 in Halle.

Am 21. Juli 2020 hat der Prozess vor dem Landesgericht in Magdeburg begonnen. Es gab auch eine Demonstration gegenüber das Landesgericht. Radio Corax war dort und hat von Morgen bis Abend Live gesendet. Heute wollen wir einige Stimmen der Aktivisten und Aktivistinnen von der Demonstration hören.

Die Sendung ist auf Deutsch, Kurdisch und Persisch.
—————
Îro bernama me derbarê darezandina wî bikujî bû ku salekê beriya niha li bajarê Halle Saale çend kesên biyanî kuştin. Me ji Magdeburgê li pêşberî dadgehê, bernama zîndî hebû û me bi hin çalakvanan re jî hotûbêj kir. Bernama îro bi zimanên Almanî, Kurdî û Farsî bû.
—————
امروز در مورد شروع جلسات محاکمه‌ی تروریستی صحبت میکنیم که روز نهم ماه اکتبر سال ۲۰۱۹ در شهر هاله زاله چند نفر را به قتل رساند. روز ۲۱ این ماه اولین جلسه‌ی دادگاه در شهر مگدبورگ برگزار شد. در طرف مقابل جاده گروهی از فعالین، تظاهراتی را شکل دادند. رادیو کوراکس هم از صبح تا عصر در آنجا برنامه‌ی زنده‌ای اجرا کرد. ما امروز سخنانی از داخل تجمعات و همچنین مصاحبه‌هایی با فعالین خواهیم شنید.