Alle Beiträge von Reem

Raven Voices صدای کلاغها

درباره‌ی کلاغهای زندانی در مرسبورگ، کلاغهای رنگی در  تانزانیا و همچنین ارتباط میان کلاغی با همین نام در مرسبورگ و کوراکس

در ورودی قلعه‌ی مرسبورگ قفسی وجود دارد که در آن دو کلاغ زندانی هستند. برنامه‌ی امروز به کلاغها و پرندگان اختصاص داشت. مخصوصا در رابطه با کلاغهای زندانی در قلعه‌ی مرسبورگ صحبت کردیم. تاریخ و ماجرای کلاغهای زندانی در این قفس را از یک کارشناس به نام خانم ویته در مرسبورگ جویا شدیم. در ساعت دوم، با رالف، که پرنده‌شناس و البته همکار ما در رادیو می‌باشد، در مورد ویژگیهای کلاغها و تواناییها و مزیت‌هایشان در مقابل سایر پرندگان صحبت کردیم. برنامه به زبانهای آلمانی، فارسی و خلاصه‌ای به زبان کُردی بود. در حین برنامه، موزیکها و ترانه‌هایی به زبانهای مختلف با موضوعات پرندگان و کلاغها پخش شد.

 

Über gefangene Raben in Merseburg, bunte Raben in Tansania,  und was eigentlich der Rabe mit Corax zu tun hat

Betritt man den Schlosshof in Merseburg, so kann man dort einen Käfig entdecken, in dem zwei Raben gehalten werden. Wir waren neugierig und haben uns mit Frau Witte, Schlossführerin in Merseburg getroffen. Sie hat uns von einer alten Merseburger Sage berichtet, die im Zusammenhang mit den gefangenen Raben im Merseburger Schlosshof steht.
Außerdem haben wir mit ihr über die Situation der Raben und Diskussionen um den Rabenkäfig gesprochen. In der zweiten Stunde sind wir mit Ralf, unserem Radiokollegen und Vogelexperten, über außergewöhnliche Fähigkeiten und Eigenschaften der Raben und Vorurteile gegenüber den Vögeln ins Gespräch gekommen.

Während der Sendung haben wir einige Lieder über Raben und Vögel auf verschiedenen Sprachen gespielt. Die Sendung ist auf deutsch und persisch mit kurdischer Zusammenfassung in der ersten Stunde.

—————————

Dema ku mirov diçe kela Merseburgê, qefesa du qijalikan jî li wir dibîne. Îro me li ser mijara qijalik û balindeyan axivî. Bi taybet li ser du qijalikên girtî li Kela Merseburgê. Dîroka wan qijalikan û qefesê, me ji karnasekê bi navê xanima Witte li wir pirs kir. Di demjimêra duyem a bernameyê de me bi Ralf, hevkarê xwe û balindenas re li ser şiyan û taybetmendiyên qijalikan û cudahiya wan bi balindeyên din re axivî. Bername bi zimanê Almanî, wergera Farsî û kurteya wergerê a Kurdî hatibû amadekirin. Di bernameyê de herwisa hin mûzîk bi zimanên cuda di derbarê qijalikan û balindeyan de hebûn.

Magazine über das Wohnen in Deutschland und den internationalen Tag der Muttersprache

In unserem Magazin hört ihr verschiedene Beiträge, die sich mit dem Thema “Wohnen” befassen. Die Beiträge sind in einem Workshop entstanden den Common Voices mit BFDlerinnen von LAMSA gemacht hat.

Außerdem beschäftigt sich Iskandar anlässlich des Internationalen Tages der Muttersprache mit der Gefährdung der kurdischen Sprache. Die kurdische Sprache droht im Iran auszusterben, da sie dort nicht unterrichtet werden darf. Im Iran machen Kurden und Kurdinnen 10 Prozent der Bevölkerung ausIm Das sind etwa acht Millionen Menschen, die verschiedene kurdische Dialekte sprechen. In der Schule lernen sie die Sprache nicht. Auch andere Minderheitssprachen, wie das Arabische, werden im Iran nicht in der Schule unterrichtet. Die kurdischen Parteien, die für den Iran Förderalismus und Demokratie wollen, haben eine Koalition gegen das Regime gegründet. Sie haben einen Brief an die Unesco verfasst, in dem sie darauf aufmerksam machen, dass ihre Sprache im Iran aussterben wird. Außerdem fordern sie die U
nesco dazu auf, den Iran dazu zu zwingen, kurdisch als Schulfach zuzulassen. Die Demokratische Partei Kudristan Iran ist eine der Parteien, die den Brief an die Unesco geschickt haben. Iskandar von Common Voices hat mit Dr. Ardel Fejzi von eben dieser Demokratischen Partei Kurdistan Iran über den Brief gesprochen und ihn zunächst gefragt, was im Brief genau drin steht.

Zum Ende der Sendung hört ihr die “Geschichte von der Schwester Kackerlake”, eine kleine Hörspielproduktion von Yasir.

Females in club culture from the east to the west

How is the club culture for Females in the middle east? Is there a need for safe space in clubs in gerneral? Is there any Dj females in middle east? Is there any offers/space for women to learn  Dj-ing? You missed attending the Podume discusstion by Djversty about Feminismus in der Musik- & Clubkultur ?

In our show we talked about the uncommen topic which was women role  reflected by many cultures. We shared with you our point of view on females Dj-ing in middle east. Dj Shamsa an example DJ Shamsa (شمسه) is Jordanian Farah Albi Tar’s musical project that is demolishing the electronic music scene in Berlin.

We reported about the Dj workshop which was made by Djversity in Halle on 02.02.2019.  We discussed the Club setuations and women role and why we think its like that.  There was after the Dj worshop a Panel discusstion on Djversity event with Kollektiv böse und gemein – Konzerte from Dresden also  Feat. Fem from Leipzig. They both talked about What feminsim means to them.

The show is mainly in english and a bit german.

Events we can recommend:

23. Februar 2019 / Berlin / Mensch Meier / Junoon – by La6izi & Arab*Underground / Club nigth

23. May 2019 / Leipzig / Werk 2 / A-Wa / Konzert

Sounds recommandation:

To listen to the Panel discusstion from Djversity on 02.02.2019:

 

Gespräche über Arbeit, Weiterbildung und Anerkennung حوار حول المجال الوظيفي مع المستشار الوظيفي

حلقتنا اليوم بموضوع بيهم كل اللاجئون و المهاجرون

حيث ان موضوع العمل ليس لشخص معين بل على العكس فانه يعني جميع الاشخاص وكان معنا بالاستديو اصدقائنا من كومون فويسز في حلقة نقاش اذاعيه مباشرة

للأجابة على استفساراتنا بمجال البحث عن عمل وكما كان معنا الخبير لاس يونغ والذي يعمل في IQ netzwerk.spi 

بدأنا حلقتنا بتقرير من صديقنا اسكندر ويلي خبرنا فيه عن حقوق الانسان في العالم

وايضا اصدقائنا الجدد في فريق الكومون فويسس قد شاركونا بمقابلات اذاعيه من اصحاب العمل والمشاريع الخاصة ليخبرونا عن الصعوبات التي تواجههم في هذا المجال وطلب الاستشارة الخبير

الحلقة باللغة العربية والالمانيه

Für viele Migranten und Flüchtlinge mag das Thema unserer heutigen Sendung von besonderem Interesse sein.

Die Arbeitssuche ist etwas, was viele von uns beschäftigt. Auch Mitglieder und Freunde von Common Voices beteiligten sich aus diesem Grund an der Gesprächsrunde mit dem Fachberater für berufliche Anerkennungs- und Qualifizierungsberatung Herrn Lars Jung. Herr Jung arbeitet bei IQ Netzwerke Sachsen-Anhalt und bereicherte die Runde mit vielen Fakten und Informationen rund um das Thema.

Am Anfang der Sendung war ein aktueller Bericht über die Menschenrechtssituation weltweit zu hören, bereitgestellt von unseren Freund Iskandar. Danach hörten wir Interviews von zwei Migranten, die über ihre Erfahrungen in der Selbstständigkeit redeten. Diese Interviews wurden von unseren neuen Common Voices-Mitglieder gemacht, die auch während der Sendung dabei waren.

Die Sendung ist auf arabisch und deutsch.

Berufliche Anerkennung

Clash of voices – fusion of cultures

Das Magazin als pdf-download

Get your own copy of the actual Corax Magazin with text, poems and pictures of Common Voices now! Limited edition! Pick it up in Radio Corax, Unterberg 11, Halle/Saale. Or contact us by E-Mail to get your copy delevired.

Holt euch jetzt das aktuelle CoraxMagazin mit Texten, Gedichten und Bildern von Common Voices! Limitierte Auflage! Ihr könnt es abholen bei Radio Corax, Unterberg 11, Halle/Saale. Oder kontaktiert uns per E-Mail, dann können wir euch auch ein Heft schicken.

أحصلو على نسخه من مجلتنا الحصرية من راديو كوراكس الحصرية مع نصوص وقصائد و صور من برنامج كومون فويسس ! النسخ محدودة! احصلو عليها عن طريق زيارة موقع راديو كوراكس في العنوان الاتي
Radio Corax, Unterberg 11, Halle/Saale
او عن طريق مراسلتنا عن طريق الايميل  حتى يتم ارسالها اليكم

Zohar and Montana : live concert and talk

We were live in our studio with the Band Zohar and Montana and also Wolfram from Harababura Mare Band.  Zohar Lioz-Aviv, a singer-songwriter, pianist and guitarist from Tel Aviv and Montana Zimmermann, a singer from Berlin, perform original songs as a duo and couple. As part of their acoustic show they share their personal story with the listeners.  They talk about music and creativity as a medium of self expression and they discuss topics like self love and self acceptance in a society, that challenges everyone, that lives “outside the box” of normativity. 

Links:

Bandcamp: https://zoharandmontana.bandcamp.com

Facebook: https://www.facebook.com/zoharandmontana

More Information:
https://kjupoint.tumblr.com/
Facebook.com/kjupoint

 

 

Common voices magazine

What is the current situation of the See Brücke?

What’s the story of people, who have to endure sometimes for many years in  the refugee camp in Halberstadt ?

We discussed in our studio with new Common Voices  members Yasir and Samba about racism and we shared from Our Voice  – Radio Dreyeckland – a short powerful Speech that was held during a See Brücke Protest which took place on 22.09.2018 in Freiburg. Our Voice shared with us as well some answers from different people about what is racism?

Samba shared with us some of his songs  that he recorded in our studio and told us more about his passion. How  he -as musican- find a place to Jam with other  musicans in Halle. We presented to you at the end of our show a popular kids story  from Iran ( Tante Kakerlake/ Auntie Cockroach) which was produced in a KidsWorkshop in october 2018

This radio show was hosted in  English.

Decolonization and Postcolonialism in Halle!!

What does Decolonization mean ? How is decolonization related to the great regression of opinions, visions, and political proposals around the world ? What does decolonization mean in the current political atmosphere? we Shared part of @Achille Mbembe Speech – he was part of Roundtable event – about Public Debate Decolonization it was on 14. November 2018 in Halle Universitätsplatz. The roundtable debate engages representatives from both the opera and the university in dialogue with Achille Mbembe. We had an interview with @Nora Al-Badri the multi-disciplinary artist to tell us more about The Other Nefertiti (2016) and  the public release of a high-res 3D data file of the Nefertiti Bust and  digitisation and the decolonisation.

In local level,  we relised that many people from Halle do not know that much about the traces of colonial history in the town. Halle postkolonial facebook group answered our questions and told us more information.

 

Yallah!? Über die Balkanroute. Und dann?

Aus Anlass der Ausstellung “yallah!? Über die Balkanroute” haben wir uns mit Gästen im Studio darüber unterhalten, wie sehen sie heute, drei Jahre später, die Situation von Geflüchteten in Halle. Welche Unterstützungsangebote gibt es (noch)? Welche Herausforderungen, Probleme, aber auch Wünsche haben sie für die Zukunft? Und welchen Bedarf an Unterstützung gibt es aktuell?
Mit dabei im Gespräch waren Abir, Julia Burghardt vom Welcome-Treff, Franziska Günther vom Frauencafe “CarIMa”und eine Macherin der Ausstellung.

Die Sendung ist auf Deutsch und teilweise auf Arabisch und Englisch.
Die Ausstellung ist noch bis zum 24.11.2018 im Foyer des Elisabethkrankenhauses zu sehen.

WELCOME-Treff
Waisenhausring 2 /06108 Halle (Saale)
Website

„CarIMa – Unterstützung von Frauen mit Fluchterfahrung“
Malteser Hilfsdienst e.V. / Reideburger Str. 29 / 06112 Halle (Saale)
Kontakt: franziska.guenther@malteser.org 
Web Website

European volunteers on Air

Are there any free / community radios in other european countries and beyond? How to reach and listen to underground music for example in Egypt? What kind of political and social movements are existing in Russia, France or Italy and what is the current political situation? What about the women and LGBT movement in countries like Ukraine and Macedonia ?

Today we had a lot of visitors in Radio Corax and in the studio: a group of around twenty young people, doing EVS (European Voluntary Service ) in Germany where live on Air with us. The EVS is a  program for young people from abroad between 18 and 30 years old.

The show is in English.