Here we are!

Die Corax-Winterzeitung 2016/17
Seit Frühjahr 2016 existiert bei RADIO CORAX ein besonders vielsprachiges Projekt: Common Voices Radio. Hier gestalten Geflüchtete und Migrant*innen eine wöchentliche Radiosendung zu Themen, die sie selbst für mitteilens- oder diskussionswürdig halten. Nun hatten sie genau dazu auch ein Printmedium zur Verfügung: unsere Programmzeitung. Doch auch die Radioprogramm-Übersichten für Dezember und Januar, sowie Veranstaltungstipps für Halle und Umgebung sind wie immer zu finden… Here we are!

magazin lesen / read the magazin

رخصة قيادة السيارة في المانيا Driving license in germany

حلقتنا لهذا الاسبوع عن رخصة قيادة السيارة ومعلومات عن كيفية الحصول عليها والفوق بين الاجراءت في بعض الدول الاخرى وبعض الاجابات عن بعض الاسئلة العامة وبعض المواقف الطريفة .نتمنى ان تنال على حسن استماعكم هذة الحلقة باللغة العربية والالمانيه والانجليزية

 

Our episode this week is about information related to getting a driving license in germany and the procedures  in different other countries, some other answers for our dear listeners questions and other funny situations. This episode is in English, Arabic and deutsch languages.

Special festivals in many cultures

 

In this show we present to you many different festivals from different cultures: it’s one of the episodes that is rich with many countries’ cultur, including customs from Morocco, Spain, Syria, Serbia and Ghana . The show is in English and Arabic.

نستعرض  لكم في هذه الحلقة احتفالات مختلفة من ثقافات مختلفة: إنه أحد عروضنا الغنية بالثقافات المختلفة*من ضمنها العادات في المغرب, سوريا, صربيا وغانا* . العرض باللغتين الانكليزية والعربية

 

 

 

unSocial Media

A couple of months ago I found a girl on Instagram and I started to follow her. After that I saw a lot of stories and drama happening to her, like a lot of people are blaming her for posting pictures with her boyfriend and she get a lot of hate comments. So I asked myself why would a regular teenager girl have these dramas on her life! So I came out with the idea to talk about Social Media with my friends and make a show of it! I hope you enjoy it.

This show is in English and Farsi

چندماه پیش بود که عکس دختری رو در اینستاگرامم دیدم و تصمیم گرفتم که دنبالش کنم.بعد از آن دیدم که حاشیه ها و داستان های زیادی  توی زندگی او در جریان مثلا مردم شروع به بد  و بیراه گفتن به او به خاطر پست هاش با دوست پسرش کرده بودند.از خودم پرسیدم که چرا یک دختر معمولی نوجوان این مشکل ها و حواشی رو برای جامعه پیش اورده!به همین خاطر تصمیم گرفتم راجع یه فضای مجازی با دوستانم برنامه ای درست کنم.امیدوارم شماهم لذت ببرید.!

Magal de Touba 2016

 

Dans cette émission, nous vous présentons l’organisation d’une festivité religieuse annuelle qui se déroule au Sénégal depuis 118 ans et qui marque le retour d’exil de Cheikh Ahmadou Bamba. Notre objectif est de partager avec vous la culture et la religion au Sénégal.

In this show, we present the organization of a religious festivity which takes place in Senegal every year for 118 years, which celebrates the return from exile of Cheikh Ahmadou Bamba. Our aim is to share with you the culture ansd religion from Senegal.

In dieser Show, sprechen wir über die Organisation einer jährlichen religiösen Zeremonie im Senegal. Die es seit 118 Jahren gibt. Man feiert der Rückkehr von Cheikh Ahmadou Bamba aus dem Exil. Unser Ziel ist die Kultur und die Religion im Senegal mit euch zu teilen.

Cinema in Afghanistan

این برنامه درباره وضعیت سینمای افغانستان است که خوشبختانه توانستیم با هنرمند عزیز شگوفه مرتضوی که در افغانستان  که مشغول  به بازی در سریال و فیلم هستند صحبتی داشته باشیم .شگوفه مرتضوی در سریالهای فیسبوک .کام و زبان زرگری نقش ایفا کردند و در فستیوالی که در فرانکفورت  المان بود جایزه بهترین بازیگر زن را گرفتند . امیدوارم از شنیدن این برنامه لذت ببرید

Todays show will be about Cinema in Afganistan. The language of the show is Farsi.

facebook.com serial

Zaban Sarqeri

Refugee Radio Projects

 

برامج اللاجئين في الإذاعات

في هذه الحلقة استعرضنا برامج اللاجئين في عدة مدن ألمانية, أخبرنا الأصدقاء في تلك المشاريع عن سبب قيامهم بهذه البرامج , كيفية عملهم, كيف بدأوا, وكيف يتم الإعداد للحلقات, وكيف يتم التعامل مع اللغت المتعددة في الفريق..العرض هو باللغة الانكليزية والعربية والفرنسية

In this episode we introduce refugees’ radio projects in many German cities.  Our friends in those projects told us about the reasons of their projects, how are they working, how did they start, how do they prepare for the shows and how do they deal with multilingualism. The episode is in English, Arabic and French .

Dans notre emission d aujourdhui on a presente les grands points du congress des radios communautaires organise par Radio Corax . On a presente le projet des refugies de differents radios qui avait pris part. Il y a la presentation des avantages de la radio communautaire dans la societe. La reflexion dans le cadre des defis de la radio communautaire, ont apporte des fruits et on a developpe quelques point dans cette emission. L‘objectif visee sur ces projets consiste a donner la voix a ce qui n‘ont pas et faciliter l‘integration des migrants et refugies, qui sont generalement d‘origine de pays ou la libertee d‘expression n‘a pas sa place. L’emission est en Anglais, Arabic et Francais.

Refugee Radio Network

NewcomerNEWS

Our Voice Refugees Erfurt

Falafels und Krauts

Borderless Broadcast

Various music and dance styles

 

Our last show was about very different styles of music and dances from various parts of the world. Listen, enjoy and dance!

The show is in french, dari, arabic and german.

Unvisible Waves – Live Show from the Stadtmuseum

 

Today we broadcasted from the Studio in the exhibition at the Stadtmuseum Halle. “Unsichtbare Wellen” – “Unvisible Waves” is a view to the history of radio in this region. We had interviews with Ralf Wendt, one of the organizers and Franziska Stübgen, who took care of the graphic design. We had an multilingual show today, in arabic, farsi, french and english.

For more informations: Radio Revolten im Stadtmuseum and Stadtmuseum

غزو الفردوس Paradies und Eroberung

 

عرضنا اليوم هو عن العمل المسرحي  ” غزو  الفردوس

أجرينا مقابلات مع كلا الممثليين” ليله وصبحي “وأيضا مع أحد المنظمين لهذا العمل ” كاترين

الحلقة باللغة العربية والالمانية

Unser heutige Folge ist über das Theaterstück “Paradies & Eroberung”

Wir haben Interviews mit den beiden Schauspielern (Sobhi und Lele) und mit der Organisatorin (Katrin) gemacht .

Die Folge ist auf Arabisch und Deutsch.

مسرحية غزو الفردوس

ليله وصبحي لهما قدرين مختلقين ولكن تجمعهما مشاعر موحدة ويلتقيان في جنة ليله

das Theaterstück “Paradies und Eroberung”

Zwei Männer. Eine Begegnung. Zwei Schicksale, die nicht unterschiedlicher, zwei Gefühlswelten, die nicht gleicher sein könnten.

Multilingual Radio in Halle and surroundings / راديو متعدد اللغات لهالى والضواحي المجاورة / Une Radio multilingue pour Halle et ses alentours / رادیو چند زبانه برای هاله و حومه / Mehrsprachiges Radio für Halle und Umgebung